Καναδάς: Επική γκάφα σε πινακίδες της Οτάβα – Διαφήμιζαν… «ηβικές» αντί για «δημόσιες» πλατείες

Ένα πρωτοφανές τυπογραφικό λάθος σε γαλλόφωνες διαφημιστικές πινακίδες στην Οτάβα του Καναδά, διαφήμιζε «ηβικές» αντί για «δημόσιες» πλατείες, προκαλώντας έντονες αντιδράσεις και γέλιο. Το λάθος έγινε viral, με τις αρχές να αποσύρουν άμεσα τις πινακίδες και να ζητούν δημόσια συγγνώμη για την αμηχανία που προκλήθηκε.

ΣΥΝΟΨΗ ΑΡΘΡΟΥ

Τα βασικά σημεία του άρθρου

  • Ένα πρωτοφανές και άκρως αμήχανο τυπογραφικό λάθος σε γαλλόφωνες διαφημιστικές αφίσες της Οτάβα προκάλεσε «θύελλα» γέλιου και αντιδράσεων. Αντί για «δημόσιους» δρόμους, προωθήθηκαν… «ηβικές πλατείες» λόγω απροσεξίας.
  • Οι γαλλόφωνοι κάτοικοι της Οτάβα παρατήρησαν γρήγορα το λάθος, με αποτέλεσμα οι δεκάδες πινακίδες να αφαιρεθούν άμεσα.
  • Η επικεφαλής της ένωσης βελτίωσης επιχειρήσεων ζήτησε συγγνώμη για το σφάλμα, δηλώνοντας: «Αν και αποδεχόμαστε την ανθρώπινη πλευρά της ατέλειας εδώ στο Σέντρεταουν, αναλαμβάνουμε επίσης την ευθύνη όταν συμβαίνουν λάθη».

Το κείμενο κάθε σύνοψης ελέγχεται από δημοσιογράφους του ENIKOS

Google Προσθέστε το ENIKOS ως προτιμώμενη πηγή στη Google

Ένα πρωτοφανές και άκρως αμήχανο τυπογραφικό λάθος σε γαλλόφωνες διαφημιστικές αφίσες της Οτάβα, προκάλεσε «θύελλα»… γέλιου αλλά και αντιδράσεων στην πρωτεύουσα του Καναδά.

Η εκστρατεία που σχεδιάστηκε για την ανάδειξη των πεζοδρόμων και των ανοιχτών χώρων της πόλης, κατέληξε σε ένα παγκόσμιο viral ατόπημα.

Το γράμμα που άλλαξε όλο το νόημα

Οι αρχές του Καναδά βρέθηκαν σε ιδιαίτερα δύσκολη θέση εξαιτίας ενός τυπογραφικού λάθους σε μια σειρά αφισών στη γαλλική γλώσσα.

Ενώ ο σκοπός ήταν να διαφημιστεί ένα πρόγραμμα για «δημόσιους» δρόμους, από απροσεξία προωθήθηκαν… «ηβικές πλατείες» (αναφορά στην ήβη/εφηβαίο).

Οι αφίσες, οι οποίες κανονικά έπρεπε να αναγράφουν τη φράση «δημόσιος χώρος» στα γαλλικά (place publique), τυπώθηκαν χωρίς το γράμμα «L» στη λέξη «publiques», τη γαλλική λέξη για το «δημόσιος».

Αυτή η γκάφα είχε ως αποτέλεσμα δεκάδες πινακίδες να τοποθετηθούν σε διάφορα σημεία της Οτάβα φέροντας το συγκεκριμένο μήνυμα.

Οι αντιδράσεις και η άμεση απόσυρση

Δεν χρειάστηκε πολύς χρόνος μέχρι οι γαλλόφωνοι κάτοικοι της Οτάβα –οι οποίοι αποτελούν ένα σημαντικό κομμάτι του πληθυσμού της πόλης– να παρατηρήσουν το εξαιρετικά αμήχανο λάθος.

Η δημοτική σύμβουλος Στεφανί Πλαντ, η οποία είναι μέλος της επιτροπής γαλλόφωνων υπηρεσιών της πόλης, δήλωσε στο CBC: «Σκέφτηκα, “Ω, αυτό είναι γενικά κακό”».

 

View this post on Instagram

 

A post shared by Stéphanie Plante (@sixuntrois)


Οι αφίσες αποτελούσαν μέρος μιας προσπάθειας της τοπικής ένωσης βελτίωσης επιχειρήσεων (BIA) της συνοικίας Σέντρεταουν της Οτάβα, με σκοπό να ενθαρρύνει τους πεζούς να χρησιμοποιούν τους δρόμους.

Αξίζει να σημειωθεί ότι οι αγγλόφωνες εκδοχές των πινακίδων, οι οποίες διαφήμιζαν το πρόγραμμα ανοιχτών δρόμων ως «uncommon spaces» (ασυνήθιστους χώρους), τυπώθηκαν χωρίς κανένα απολύτως λάθος.

Ωστόσο, η προβληματική μετάφραση στις γαλλόφωνες αφίσες επισκίασε γρήγορα το πρόγραμμα.

Οι πινακίδες, οι οποίες είχαν τοποθετηθεί σε διασταυρώσεις κατά μήκος της οδού Μπανκ της πόλης νωρίς το Σάββατο, αφαιρέθηκαν τελικά μέχρι το πρωί της Κυριακής.

Η δημόσια συγγνώμη των υπευθύνων

Η επικεφαλής της ένωσης βελτίωσης επιχειρήσεων έσπευσε αμέσως να ζητήσει συγγνώμη για το σφάλμα, τονίζοντας ότι οι απρεπείς πινακίδες αποσύρθηκαν και σύντομα θα τοποθετηθούν νέες, χωρίς το συγκεκριμένο λάθος.

Η Σαμπρίνα Λεμέι, εκτελεστική διευθύντρια του Centretown BIA, ανέφερε στη δήλωση συγγνώμης της: «Αν και αποδεχόμαστε την ανθρώπινη πλευρά της ατέλειας εδώ στο Σέντρεταουν, αναλαμβάνουμε επίσης την ευθύνη όταν συμβαίνουν λάθη».

 

Google Προσθέστε το ENIKOS στην Google
Ακολουθήστε το ENIKOS στο Google News και μάθετε πρώτοι όλες τις ειδήσεις.